Chuyển đến nội dung chính

Dịch Thuật Tiếng Trung Quốc – Những Lợi Thế Khó Thể Phủ Nhận

Dịch thuật chưa bao giờ là việc dễ. Tuy nhiên dịch thuật tiếng Trung Quốc khi chuyển thể sang tiếng Việt có phần đơn giản hơn trong quá trình chuyển nghĩa nhờ đặc điểm về văn hóa. Vậy hãy cùng khám phá những nét tương đồng mang lại những thuận lợi cho dịch vụ dịch thuật tiếng Trung trong quá trình biên dịch tài liệu cho khách hàng.

1. Đặc điểm cần nắm khi 
dịch thuật tiếng Trung Quốc
Điểm khác biệt lớn nhất của tiếng Hoa so với ngôn ngữ của nhiều nước trên thế giới có lẽ chính là cách viết. Nếu như ngôn ngữ của phần lớn các nước trên thế giới được viết bằng ký tự la tinh thì tiếng Trung lại được viết nhờ những biểu tượng về hình thể hay nói dễ hiểu là ngôn ngữ tượng hình. Do vậy, khi làm công việc dịch thuật tiếng Trung nếu biên dịch viên tinh ý một chút có thể dùng hình thức nhìn mặt chữ đoán nghĩa. Ví dụ khi nói về “khẩu”, “tay” thì đều có biểu tượng đi kèm giúp biên dịch viên phần nào đoán được ý nghĩa của từ cộng với tư duy có thể phân tích và tìm ra nghĩa phù hợp nhất. Đó là mặt lợi thế của biên dịch viên khi dịch thuật tiếng Hoa.

Lợi thế thứ hai với 
dịch vụ dịch thuật và biên dịch viên chính là nét tương đồng về văn hóa nhờ vậy cách dùng từ và chuyển nghĩa cũng thuận lợi hơn. Hẳn chúng ta đã thấy có không ít từ Hán Việt được sử dụng rộng rãi cho trong đời sống và văn hóa của người Việt ngày nay. Vậy nên biên dịch viên cũng thuận lợi hơn trong quá trình cần tìm nghĩa và sử dụng sao cho đúng. Đặc biệt khi dịch thuật những sách văn học thì tương đồng về văn hóa là lợi thế giúp dịch giả truyền tải thông điệp sang ngôn ngữ khác.


Lợi thế thứ ba với dịch vụ dịch thuật và biên dịch biên khi 
dịch tiếng Trung Quốc chính là cách phát âm khá tương đồng tiếng Việt. Không phải giống hoàn toàn nhưng với những ai đã từng học tiếng Hoa chúng ta đã gặp nhiều và rất nhiều cách phát âm một từ tiếng Hoa na ná tiếng Việt. Đây là một lợi thế giúp người biên dịch viên tiết kiệm được đời gian hơn trong quá trình phiên dịch tiếng Hoa.

Lợi thế thứ 4 trong 
dịch thuật tiếng Trung Quốc chính là cấu trúc ngữ pháp. Không chỉ có nhiều nét tương đồng về văn hóa mà tiếng Trung Quốc còn có khá nhiều những cấu trúc câu gần giống tiếng Việt. Nhờ vậy mà dịch vụ dịch thuật và biên dịch viên có thể tiết kiệm phần nào thời gian trong quá trình dịch và phân tích cấu trúc câu.

2. 
Dịch thuật tiếng Trung phồn thể và giản thể
Bất cứ ai đã từng học tiếng Trung đều hiểu điểm khác biệt của ngôn ngữ này chính là tồn tại hai dạng chữ viết phồn thể và giản thể. Chữ viết phồn thể đã tồn tại từ lâu đời còn chữ viết giản thể là chữ hiện nay người dân Trung Hoa đang sử dụng. Phần lớn dịch vụ nhận dịch thuật tiếng Trung cũng là tiếng giản thể, còn với tiếng phồn thể hẳn là cả một thách thức với biên dịch viên và dịch vụ dịch thuật. Song, tiếng phồn thể hiện nay ít được sử dụng và không quá phổ biến có chăng chỉ là những tài liệu cũ cần dịch thuật. Đương nhiên khi tìm tới dịch vụ dịch thuật tiếng Trung để dịch văn bản phồn thể doanh nghiệp sẽ phải tốn một mức phí không hề nhỏ.

Điểm khác biệt tiếp theo của trong quá trình 
dịch thuật tiếng Trung chính là sự đa nghĩa. Một từ trong tiếng Trung có thể bao hàm rất nhiều nghĩa điều này chính là thách thức với dịch giả và dịch vụ dịch thuật tiếng Trung. Nhất là với những ai mới vào nghề đang cần kinh nghiệm và vốn ngôn ngữ chưa nhiều thì khi làm việc trên bản dịch tiếng Trung chẳng khác nào đánh vật mà nhiều khi vẫn không yên tâm.

3. Làm sao để 
dịch thuật tiếng Trung tốt
Như đã nêu ngay ở đầu, dịch thuật chưa bao giờ là chuyện dễ và dịch thuật tiếng Trung cũng không ngoại trừ. Muốn dịch hay không chỉ giỏi ngoại ngữ mà đòi hỏi khả năng giỏi tiếng Việt. Là một biên dịch viên bạn hãy liên tục nỗ lực mày mò, theo năm tháng khản năng dịch thuật và tích lũy kiến thức sẽ tăng. Còn với dịch vụ dịch thuật tiếng Trung sẽ luôn cần quy tụ đội ngũ nhân sự giỏi tiếng Trung và giỏi tiếng Việt.


Thuận lợi nhất mà những dịch vụ dịch thuật và biên dịch viên hiện nay có được chính là internet. Mạng đã mở ra cho chúng ta nhiều cơ hội tiếp xúc, học hỏi và nâng cao kiến thức trong đó có tiếng Trung. Đã bước vào dịch thuật tiếng Trung thì nơi giúp chúng ta có thể trau dồi kiến thức mỗi ngày không ở đâu xa mà chính là mạng. Truy cập bất cứ trang mạng tiếng Hoa nào bạn cũng sẽ học được cách dùng từ, cách biểu đạt cảm xúc nhất của người bản xứ. Nhờ vậy chúng ta có thể hiểu và vận dụng vào trong quá trình dịch thuật của bản thân.

4. Dịch vụ dịch thuật tiếng Trung tại tpHCM

Có không ít dịch vụ dịch thuật tiếng Trung tại tpHCM và có hàng trăm dịch vụ quảng cáo dịch thuật tiếng Trung giá rẻ. Nếu là người đã từng làm việc với dịch vụ dịch thuật và đã từng đọc những bản dịch theo kiểu dịch thuật giá rẻ hẳn chúng ta cũng cảm nhận được giá trị của cụm từ dịch thuật tiếng trung giá rẻ. Thực tế không có hàng gì rẻ mà chỉ có hàng tốt giá phù hợp với chất lượng. Vậy nên bản dịch tiếng Trung cũng không ngoại trừ khỏi quy tắc trên.

Nếu bạn đang tìm một dịch vụ dịch thuật tiếng Trung tại tpHCM hẳn cũng phải làm một loạt những cuộc khảo giá, rò giá. Với bestseo.vn không mời gọi khách hàng theo kiểu dịch thuật giá rẻ, mà bestseo.vn chỉ hứa sẽ cung cấp giá cả đúng với chất lượng của bản dịch mà thôi. Bạn đang cần những dịch vụ làm thật, ít chém hãy cho bestseo.vn được đồng hành để bạn cảm nhận chất lượng dịch vụ dịch thuật của chúng tôi.

Bestseo.vn

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Bảng giá dịch vụ dịch thuật phổ biến hiện nay tại

Với bất cứ doanh nghiệp nào ngoài việc tận dụng nguồn lực sẵn có để dịch tài liệu chuyên ngành thì phần lớn sẽ sử dụng dịch vụ dịch thuật. Đương nhiên điều đáng quan tâm khi tìm tới dịch vụ dịch thuật chính là mức giá. Do vậy điều đáng bàn ở đây chính là  phí dịch vụdịch  thuật nên lấy bao nhiêu là hợp lý Bảng giá dịch vụ dịch thuật phổ biến hiện nay tại Giá dịch thuật tiếng Anh Loại tài liệu cần dịch Ngôn ngữ cần dịch Giá dịch 300 từ/trang Tài liệu mẫu  Anh – Việt 50.000đ Tài liệu mẫu Pháp – Việt 90.000đ Tài liệu mẫu Trung – Việt 90.000đ Tài liệu mẫu Đức – Việt 130.000đ Tài liệu mẫu Nhật – Việt 130.000đ Tài liệu chuyên ngành Anh – Việt 80.000đ Tài liệu chuyên ngành Pháp – Việt 120.000đ Tài liệu chuyên ngành Trung – Việt 120.000đ

Bật mí cách xóa nếp nhăn trên trán tại nhà cực kỳ đơn giản

Việc ám ảnh nhất đối với phái đẹp, các chị em phụ nữ từ độ tuổi 25 đến 30 trở đi đó chính là những dấu hiệu, sự xuất hiện của lão hóa da. Những biểu hiện của lão hóa da mặt rất nhiều có thể là nám, tàn nhang, đồi mồi, chân chim, và cũng không thể không kể đến những nếp nhăn khiến khuôn mặt trở nên xấu xí, già nua. Những nếp nhăn xuất hiện nhiều nhất là ở vùng trán, bài viết dưới đây sẽ có những gợi ý về cách xóa nếp nhăn trên trán tại nhà cho chị em phụ nữ cực kỳ đơn giản.  1.      Cách xóa nếp nhăn trên trán đơn giản- uống nhiều nước Có thể nói uống nhiều nước mỗi ngày là một cách xóa nếp nhăn trên trán tại nhà rất lành mạnh, ai cũng có thể tự thực hiện mỗi ngày.  Uống nước khoảng 8 cốc tương đương đến 1 lít rưỡi nước mỗi ngày có thể giúp bạn giảm tối thiểu nếp nhăn trên trán cũng như cung cấp độ ẩm sâu cho làn da. Ngoài ra nạp đủ lượng nước cho cơ thể sẽ giúp máu lưu thông dễ dàng.  2.                  Sử dụng dưa chuột xóa mờ nếp nhăn, tại sao không thử? Một t

Xin visa Hàn Quốc có cần phải khổ thế này?

  Hàn Quốc  từ lâu đã là một đất nước đẹp từ trong những thước phim đến ngoài đời thực. Vì vậy, không thể phủ định được lượng khách du lịch đến từ khắp nơi trên thế giới. Đặc biệt là Châu Á ngày càng tăng. Chẳng nói đâu xa, ngay tại Việt Nam, đã có những ngày việc xin  Visa Hàn Quốc thực sự đã trở nên khổ cực. Liệu xin Visa có khó và khổ như bạn vẫn nghĩ hay đã từng trải qua. Cùng An Hòa tìm hiểu trong bài viết dưới đây. 1. Thực trạng xin  Visa Hàn Quốc  – khổ như thế nào? Ở đây, chúng tôi muốn nhắc đến là thực tế ngày mùng 9, tháng 4, năm 2019 vừa qua. Tại tòa nhà Charmvit (phố Trần Duy Hưng, TP Hà Nội) – trụ sở của Sứ quán Hàn Quốc tại Việt Nam. Nơi xử lý các vấn đề về Visa đi Hàn Quốc. Vào ngày hôm đó, có đến hàng ngàn người xếp hàng dọc con phố Trần Duy Hưng chỉ để lấy số thứ tự nộp hồ sơ   xin Visa Hàn Quốc   . Thậm chí, nhiều người còn đến từ lúc rạng sáng để được xếp hàng. Sau khi trao đổi với một cán bộ Đại sứ quán  Hàn Quốc  thì được biết bộ phận lãnh sự phụ trách t